Решил в который раз начать читать
Ikkitousen, и в который раз вспомнил, почему так и не начал раньше. Посему было решено записать, чтоб не забывать.
читать дальше
Собственно, виноват перевод. В сети сейчас можно найти только говносканы с издания приснопамятной Токиожопы (собственно, к большей части начальных томов только говносканы и есть - хоть на японском, хоть на каком). Может быть в ИРКе что-то осталось, но толку с этого мало (да и ХЗ, где сейчас искать), поскольку дальше двух томов вроде как никто и не переводил (хотя некоторые пишут, что вроде как есть, но хрен тут найдёшь). Собственно, перевод ТП нельзя назвать переводом, и даже "пиривот" будет большой лестью. Нет, у ТП - пересказ, причём пересказывал какой-то гопник, который, не зная японского, просто придумывал текст смотря на картинки. Например:



Уже даже по превью видно, что текст совершенно оторван от реальности. Вздох превращается в триаду из факов и годдамов, простые предложения типа "я просто хочу с кем-нибудь подраться... вот и всё", превращаются в "богом клянусь, если окажется, что ты меня привёл сюда только для того, чтоб болтать... будет либо драка, либо избиение - выбирай!", а обычное приветствие "с возвращением, Хакфу", мутирует в какую-то хренотень про богатых мальчиков. И это только несколько страничек с простыми предложениями из первой главы. Дальше, как говорят, вообще начинается ад и содомия из нечитаемого сленга.
Про русский перевод нет смысла говорить, поскольку даже лучшие из худших берут за основу именно токиожоп, и добавляют сверху русского гопнического колорита.
p.s. Аналогичный Tenjho Tenge, кстати, переводом (английским фанатским) тоже похвастаться не может. Не уровень ТП, конечно, но пиривотчик старался, особенно когда пошли арки о прошлом (предполагаю, просто у него случился удар от древнеяпонского, иначе не объяснить).
UPD. Нашёл на ворлд-арте сканлейт. Анлейторы хоть и переводили, очевидно, с корейского, но оно настолько близко к оригиналу, насколько возможно.